This page under construction
Here we will extoll the virtues of being Bi-lingual.
ىافته در ترجمه Found in Translation:
With our magnet kits, all is not lost in translation. In fact, a lot can be gained.
First of all, our brains
are getting stronger
because we're using them
to jump between two languages.
Studies have shown that
bi-lingualism boosts
the brain and keeps the
mind sharp into old age.
Creativity is also sparked by bilingual activities. The concept of Simorqanizing, for example, is bi-lingual.
The first sentence my cousin and I came up with using the "Standard" magnet kit
was:

"Aqebat vahm-e AqA fazA xandid" - e.g., "In the end, Mr. Space's imagination
laughed."
Who knew space was a "Mr." and that his imagination could laugh? The fact that
it laughs "in the end"
provoked conversation
about the big bang theory,
cosmology and universal
consciousness. As we
debated what "Aqebat"
meant (is it just "The End" or more like
"the Afterlife"?) we coined the phrase "laughterlife".
Because certainly, "in the end", when Mr. Space's imagination (of which we are
all a figment) laughs,
the universe will be propelled into the "laughterlife".
The point is, this English phrase for the concept of "laughterlife" (an afterlife in which there is
much laughter) inevitably came out of playing with Persian words by bi-lingual people.
May these magnet kits also provide you with a rich laughterlife.
|